Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "خاف على"

Çevir Fransızca Arapça خاف على

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Mais, um, peut-être... tu m'as un peu ouvert les yeux.
    ولكنك ساعدتني علي فهم بعض الأشياء التي كانت خافية علي
  • - Javi, je vais bien. - Tu ne vas pas bien.
    .خافي)، إنّي على ما يُرام) - .لستِ على ما يُرام -
  • de destruction massive et à l'intensification du dialogue et des négociations sur les aspects sensibles du programme en matière de sécurité internationale. Les principes que mon pays a appuyés à l'Assemblée générale des Nations Unies, dans cette Conférence et dans d'autres instances, ainsi qu'aux niveaux régional et bilatéral, sont bien connus.
    كما أن المبادئ ذات الصلة بنزع السلاح التي يدافع عنها بلدي في الجمعية العامة للأمم المتحدة وفي هذا المؤتمر وعلى الصعيدين الإقليمي والثنائي ليست خافية على أحد.
  • Comme Javi et toi ? Au moins, on a essayé.
    ماذا لو اِنتهت العلاقة مثلكِ أنتِ و(خافي)؟ - .حسناً، على الأقل، منحنا العلاقة فرصة -
  • Cet échec a été le résultat des tactiques d'obstruction d'un tout petit nombre de délégations, pour des raisons que les États de la CARICOM ne comprennent pas encore très clairement, étant donné que tous les États, grands et petits, profiteraient d'un contrôle accru des armes légères et de petit calibre.
    وقد دعا إلى هذا العجز استخدام عدد قليل جدا من الوفود لأساليب العرقلة، لأسباب لا تزال خافية على دول الجماعة الكاريبية، نظرا لأن جميع الدول، كبيرها وصغيرها، ستستفيد من زيادة السيطرة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
  • En effet, ces conclusions n'ont rien de surprenant. Toutefois, d'aucuns ont été tentés, en raison de considérations politiques, de considérer la question des territoires palestiniens occupés sous un angle général et la construction du mur sous un angle plus obtus, sur la base de l'acceptation du statu quo.
    هذه الحقائق والاستنتاجات لم تكن خافية على أحد، ولكن الاعتبارات السياسية هي التي أدت بالبعض إلى التعامل مع موضوع الأراضي الفلسطينية المحتلة بشكل عام، وبناء الجدار عليها بشكل خاص، على أساس قبول الأمر الواقع.
  • Euh, non. On discutait juste de trucs à propos de la procédure. Ne me mens pas Javi.
    .كلاّ. نحن نتحدّث عن بعض الأمور الإجرائيّة فحسب - لا تكذب عليّ يا (خافي). ما الذي يجري؟ أين زوجي؟ -
  • Au-delà de ces réformes, l'Expert indépendant appelle à nouveau l'attention des autorités sur le drame que vivent les femmes enceintes à la suite d'un viol et, par-delà cette situation, sur les conséquences néfastes − en termes de santé publique − des drames que cachent les avortements clandestins (E/CN/2006/115, par. 17 à 22).
    وإضافة إلى تلك الإصلاحات، يسترعي الخبير المستقل انتباه السلطات من جديد إلى المأساة التي تعيشها النساء اللواتي يحملن بعد اغتصابهن؛ ويسترعي انتباهها من جانب آخر إلى النتائج الوخيمة المترتبة من حيث الصحة العامة على المآسي الخافية وراء عمليات الإجهاض السري (E/CN.4/2006/115، الفقرات 17 إلى 22).